Balle Lente Tracadie Slow Pitch 2019
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Funko POP! Jumbo One Piece Kaido Dragon Form : ...
Voir le deal

Aller en bas
avatar
Admin
Admin
Messages : 8
Date d'inscription : 03/06/2019
https://slowpitchtracadie19.forumactif.com

Règlements - Rules Empty Règlements - Rules

Lun 3 Juin - 22:38
Règlements - Rules


En plus des règlements réguliers de balle lente, voici quelques règlements spécifiques à ce tournoi.

In addition to the regular rules of slow pitch, here are some specific rules for this tournament.



1. La formation des joueurs des équipes est réservée pour les employés des institutions de la santé du NB uniquement (employés d’hôpitaux, ambulanciers, santé publique, employés d’un foyer de soin, etc). Un maximum de 2 personnes dans les familles Ex : Époux(se), enfants, etc. sont accepté. Pour plus d’information/clarification sur ce règlement, contactez le comité organisateur.

The team’s player composition is reserved for employees of NB health facilities only (hospital employees, paramedics, public health, nursing home staff, etc). A maximum of 2 people in families Ex : Husband/Spouse, children, etc. For more information or clarification on this rule, please contact the organizing committee.


2. Chaque équipe doit fournir une liste officielle d’un maximum de quinze (15) joueurs avant sa première partie.

Before the first game, each team must provide an official list of fifteen (15) players maximum.


3. Il doit y avoir un minimum de cinq (5) femmes sur le terrain.

There must be a minimum of five (5) women on the field.


4. Les parties doivent commencer à temps. On demande aux équipes d’être au terrain une demi-heure avant la partie.

All games must start on schedule. Teams are requested to be at the field half an hour before the game.


5. Un tirage au sort avant chaque partie déterminera l’équipe qui aura le choix de frapper ou d’aller au bâton en premier, sauf pour les semi finales et finales.

A random draw before each game will determine which team will choose to go at bat or on the field, except for the semi finals and finals.


6. Toutes les parties sont d’une durée de cinq (5) manches (excepté la finale sera de sept (7) manches) et ne seront pas complétées si l’équipe au bâton en fin de cinquième (5e) manche est en avance. Après cinq (5) manches complètes, si le pointage est égal, la partie est considérée comme nulle.

All matches are for a period of five (5) innings (except for the final which will be seven (7) innings) and will not be completed if the team batting at the end of the fifth (5th) inning is ahead. After five (5) innings, if the score is tied, the game is considered as a tied.


7. Pour garder les parties compétitives et à temps, nous appliquerons le règlement de cinq (5) points par manche maximum, excepté la dernière manche qui sera ouverte au pointage. Si le pointage est de plus de dix (10) points de différence après la troisième (3ième) manche, la partie est terminée au niveau des pointages et les deux (2) équipes ont l’option de terminer les cinq (5) manches si elles le veulent.

To keep the matches competitive and in time, we will apply the rule of maximum five (5) points per inning, except the last inning which will be open to the score. If the score is more than ten (10) points difference after the third (3rd) inning, the game ends at the score and both teams have the option to complete the five (5) innings if they want.


8. L’alignement au bâton doit être comme suit: une femme, un homme, etc… comme séquence. Il ne peut y avoir deux hommes ou deux femmes de suite. L’équipe doit faire frapper tous les joueurs qui sont sur leur liste officielle, sauf si un joueur est blessé ou absent.

The batting line-up must be as follows: one woman, one man, etc. Two men or two women in a row will not be allowed. Every player on the official player list must bat, unless they are injured or not present.


9. Le lanceur sera choisi par l’équipe au bâton parmi l’un des joueurs de l’alignement. Le lanceur ne constitue pas un des dix (10) joueurs défensifs. Si le lanceur touche à la balle intentionnellement, le frappeur est retiré et le jeu est arrêté automatiquement. Si le lanceur touche la balle non intentionnellement, ou que la balle touche le mur de protection du lanceur, le jeu sera tout simplement arrêté et repris sans que le lancer compte.

The pitcher will be chosen by the team at bat from one of the players of the alignment. The pitcher is not one of the ten (10) defensive players. If the pitcher touches the ball intentionally, the batter is out and the play is stopped automatically. If pitcher touches the ball unintentionally, or the ball touch the pitcher protective wall , the play will simply be stopped and resumed without counting the pitch.


10. Le frappeur aura un maximum de cinq (5) lancers afin de frapper la balle en jeu.

The batter will have a maximum of five (5) pitches to hit the ball.


11. Une ligne sera tracée devant le marbre. Si la balle frappée ne traverse pas cette ligne, elle sera considérée comme étant une fausse balle.

A line will be drawn to the plate front. If the hit ball does not cross that line, it will be considered foul.


12. L’équipe en défensive : les joueurs de champ ne peuvent pas entrer dans l’avant champ tant et aussi longtemps que la balle ne soit pas frappée. Les joueurs d’avant champ ne peuvent pas traverser la ligne qui relie le premier (1er) but et le deuxième (2ème) but ainsi que la ligne qui relie le deuxième (2ème) but et le troisième (3ème) but tant que la balle ne soit pas frappée.

The defensive team: the fielders can not enter the infield as long as the bal his not hit. Infield player can’t cross the lines that connect the first (1st) and the second (2nd) base, and the second (2nd) base with the (3rd) third base as the ball is not hit.


13. Aucun coup retenu (bunt) ne sera permis.

No bunting allowed.


14. Un joueur qui quittera son but avant qu’il y ait eu contact avec la balle sera automatiquement retiré.

Runners who leave their base before their teammate at bat strikes the ball will be called out.


15. Une ligne sera tracée à trente (30) pieds du marbre. Si le coureur dépasse cette ligne, il ne peut plus revenir au troisième (3e) but.

A line will be drawn thirty (30) feet from the plate. Once a runner has crossed this line, he cannot return to third (3rd) base.


16. N’importe quel jeu au marbre est toujours considéré forcé.

Any play at the plate is always considered forced.


17. Un joueur qui marchera sur le marbre pour compter, sera automatiquement retiré et ce, en tout temps. Vous devez traverser la ligne derrière le marbre.

A player who walk on the plate to count, will be automatically out at anytime. You must cross the line behind the plate


18. Toutes glissades sur les buts sont interdites et entraînent un retrait automatique.

It is forbidden to slide on the bases; this will be an automatic out.


19. Circuit (règle du +/-1) : Une équipe ne pourra pas faire plus d’un circuit que l’autre équipe. Ex : Si une équipe frappe un circuit, elle ne peut pas en faire un autre tant et aussi longtemps que l’autre équipe n’en frappe un à son tour. Si un joueur frappe un circuit et n’en a pas le droit, il sera compté comme un lancer. Les circuits intérieurs ne comptent pas pour cette règle.

Homerun (+/-1 rule): A team can not make more than one homerun then the other team. Ex: If a team hits a homerun, it can’t do another one as long as the other team has hit one. If a player hits a homerun and do not have the right, it will be counted as one pitch. Inside homerun does not count for this rule.


20. Un jouer blessé qui va au bâton et qui se rend sauf au premier but peut être remplacé par un coureur suppléant. Ce dernier doit être le dernier retrait et joueur du même sexe.

If an injured player goes to bat and reaches first base safely, he can then be replaced by a temporary runner. This must be the last out and a player of the same sex.


21. Les positions seront déterminées selon le total des points accumulés pendant les parties régulières.  Deux (2) points pour une Victoire, un (1) point pour une Nulle et zéro (0) point pour une Défaite.

Team standings will be determined based on the overall points accumulated during the round robin games. Two (2) points for a Win, one (1) point for a Tie and zero (0) points for a Loss.


22. S’il y a une égalité dans le nombre de points, les positions seront déterminées par un pourcentage : points pour / (point pour + point contre). En cas d’égalité du pourcentage, un tirage au sort déterminera quelle équipe sera avant l’autre.


If there is a tie in the number of points, positions will determined by a percentage: Point for / (Point for + point against). In case of equal percentage, a draw will determine which team will be before the other.


23. Aucun protêt ne sera permis.

No protest will be allowed during the tournament.


24. Les décisions des arbitres sont finales et sans appel.

All referees decisions are final and cannot be appealed.


25. Les parties cédulées seront jouées beau temps/mauvais temps, excepté si les mauvaises conditions sont à l’extrême.

Scheduled games will be played in good or bad weather, except during extremely bad conditions.


26. Le Comité organisateur se réserve le droit de prendre une décision finale concernant toute situation non décrite dans les règlements.

The Organizing Committee reserves the right to make a final decision regarding a situation not described in the rules.

Merci de votre collaboration! / Thanks you for your cooperation!
Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum